Biznes w stylu New Folk/ New Folk Style Business

Styl folkowy święci triumfy. Tradycyjne wzory w nowej odsłonie są modne i pożądane. Torebka jest doskonałym narzędziem wyrazu swojej osobowości lub oryginalnym dodatkiem do przemyślanej garderoby. Taką  połączoną opcje oferuje Goshico. Polska i prężnie działająca firma, która należy do dwóch przedsiębiorczych sióstr – Małgorzaty Kotlonek i Agnieszki Kotlonek - Wójcik. W rozmowie z Hey Ladies!, Gosia ujawnia szczegóły powstania i sukcesu Goshico.  

Folk style celebrates triumphs. Traditional designs in new versions are fashionable and desirable. A handbag is a perfect tool to express your personality or original accessory to the well thought wardrobe. This connected option offers Goshico. A dynamic company from Poland, which belongs to two enterprising sisters – Małgorzata Kotlonek and Agnieszka Kotlonek - Wójcik. In an interview with Hey Ladies! Małgorzata reveals the details of Goshico's uprising and success.

Agnieszka i Małgorzata Kotlonek, właścicielki Goshico/ Goshico owners
fot. Hey Ladies!

Goshico działa już około 8 lat i budowana była dosłownie na kolanach, czyli po regularnej pracy, dziewczyny, w domowych warunkach, wytwarzały kolejne serie produktów. Najpierw Gosia robiła biżuterię, potem, zainspirowana jej aktywnością siostra, dołączyła się do niej i zaczęła szyć torebki (aktualnie Gosia zajmuje się projektowaniem a Agnieszka organizacją produkcji). Teraz Goshico jest regularną a nie dodatkową pracą. 

Każde zarobione pieniądze inwestowały w materiały i sprzęt do produkcji. Na to, co osiągnęły, pracowały samodzielnie. Gosia i Agnieszka, walczą ze stereotypem, że wszystko zostało sfinansowane przez rodziców. Niestety, tak przyjęło się mówić o stosunkowo młodych osobach, które odniosły sukces. Prawda jest taka, że produkty Goshico cieszą się coraz większą popularnością bo są okupione nieprzespanymi nocami, poświęceniem ale też wiarą i konsekwencją działania.

Goshico works for about eight years and was created literally on the knees. Girls after regular jobs, in domestic conditions were producing another series of products. First Małgorzata was making jewelry, later her sister motivated by her activity joined her and started to saw handbags. Currently Małgorzata deals with design and her sister organizes production. Now Goshico is their regular, not additional job.

Each earned money they invested in new materials and equipment for production. They worked independently for this what they have. Małgorzata and Agnieszka fight with stereotype that everything was funded by parents. Unfortunately that's what people say about young adults who have been successful. The truth is, that the products of Goshico are becoming more popular becouse they were paid by sleepless nights, sacrifice, but also a deep faith and being constantly in action.

Koguciki/ Cockerels, Fot. Maciej Bernas.    
W rodzinie miały bardzo dobre przykłady na samodzielność i przedsiębiorczość, które przekazał im tata, również przedsiębiorca. Wspierał dziewczyny w dążeniu do niezależności, ale nie finansowo, jakby się to mogło wydawać. Tata Gosi i Agnieszki, nie był tylko źródłem wsparcia ale i inspiracji. Pierwszy wzór na torebki, który jest znakiem rozpoznawczym marki, znalazły właśnie u niego. Była to łowicka wycinanka, która wisiała w ramce na ścianie.

Firma ma więc rodzinne tradycje i ten fakt pozwala na wspólne zaufanie i pewność. Siostry, jak mówią, o całkowicie odmiennych charakterach, mają w sobie oparcie. Wiedzą że w razie czyjejś nieobecności zostawiają firmę w dobrych rękach. Agnieszka ma dwójkę małych dzieci. Dodatkowo w pracę angażuje się mąż Agnieszki oraz mały, ale solidny i sprawdzony zespół.

In their family they had a very good exemplars for independence and enterprising provided by dad, who also was an entrepreneur. He supported girls in aim for independence, but not financially how it may seem. Małgorzata's and Agnieszka's father was not only a support but also the inspiration. The very first design for a bag which is the hallmark of the brand they found by him. It was a łowickie (Księstwo Łowickie - province in Poland) cut-out, which was hanging in a frame on the wall.

So the company contains Family traditions and this allows the mutual trust and safety. Sisters, as they say, have totally different personalities, but they support each other. They know that if one of them is absent, she left the company in a good hands. Agnieszka has two little children. In the addition in the work got involved her husband, and their little but reliable tested team.

Personalizowana kolekcja ekskluzywnych torebek/ Collection of personalised exclusive handbags fot. Greg Klukowski. 

Dziewczyny stawiają na jakość, funkcjonalność i styl. Domeną firmy jest „Unikalność - bycie jedynym w swoim rodzaju”. Dbają o każdy szczegół, słuchają swoich klientów i maksymalnie szybko odpowiadają na płynące z rynku sygnały i zapotrzebowanie. Na tej podstawie powstała, między innymi, kolekcja męska, torby podróżne, torby na laptopa oraz seria torebek dla młodych mam. Oznacza to, że doskonale wykorzystują dobre strony małej firmy, czyli bliskość i elastyczność względem klienta. Natomiast klienci to doceniają wracając i polecając firmę dalej. Oprócz tego, siostry lubią swoją pracę i mają w niej prawdziwą pasję. 

Produkty są ręcznie robione z zachowaniem najwyższej staranności. Wzornictwo torebek utrzymane jest w klimacie folkowym, jednak co sezon ich stylistyka się zmienia w zależności od trendów. Kolekcje oferują wiele możliwości w zakresie koloru, kształtu, rodzaju haftu i materiału. Podstawowym budulcem jest filc ale w ostatnich kolekcjach pojawiały się skóry i sztuczne futra. Dzięki temu każda Pani znajdzie coś dla siebie. W ofercie znajdują się flagowe, stałe produkty (między innymi łowickie koguciki) oraz serie limitowane.

Girls bet on quality, functionality and style. Company's domain is "Uniqueness - Being one of a kind". They care about every detail, they listen to teir clients and they respong quickly to needs and signals from the market. On this base was, among other things, man's collection, travel bags, laptop bags and a collection for young mammies. That means they perfectly use strong sides of small company, which are proximity and flexibility to the customer. Whereas customers appreciate this by coming back and telling good word to their friends. What is more, sisters like this job and they are really passionate about it.

Products are hand made with the utmost sedulity. Patterns are mostly in Folk Style, however every season their stylistic changes, depending on trends. Collections offers many abilities the color, shape, type of embroidery and material. The basic stuff is felt but last times also appeard leather and artificial fur. This allows each lady find something for herself. The offer contains permanent products(eg. "łowickie" cockerels) and limited collections.

Eleganckie futerko/ Elegant fur, fot. Maciej Bernas. 

Gosia ma konkretną wizję firmy i bardzo konkretnie ją realizuje. Cały czas podnosi swoje umiejętności nie tylko artystyczne, ale i menadżerskie. Pewnie patrzy w przyszłość i nie boi się wyzwań. Na pytanie co jest największą przeszkodą dla młodego przedsiębiorcy, odpowiada, że machina biurokratyczna związana z prowadzeniem działalności i pozyskanie finansowania, które w pierwszych latach jest krytyczne. Goshico udało się pozyskać fundusze z Unii Europejskiej.

Małgorzata has a specific vision of the company and she fulfill it constantly. All the time she improves not just her art skills bur also managerial skills. Confident about the future and not afraid of challenges. For the question what is the biggest holdback for a young businessman she answers that it is bureaucracy associated with running a company and getting financing, which in the early years is critical. Goshico managed to gain funds from the European Union.

Najnowsza, skórzana kolekcja Goshico 2012/ The latest, Goshico 2012 Leather Collection, fot. Greg Klukowski.
Adres/ Address: 
Showroom Goshico
Hotel Europejski /European Hotel
Krakowskie Przedmieście 13 pok. 25 /Krakowskie Przedmieście Street 13 (room 25) 
Warszawa  /Warsaw
Otwarte pon-pt 10-18 / Monday-Friday: 10 a.m.- 6 p.m.


Showroom Goshico, fot. Hey Ladies!
Tłumaczenie: Barbara Zwolińska

0 komentarze:

Prześlij komentarz

 

Napisz :)

heyladiesblog[at]gmail.com

Twitter Updates

Meet The Author

:)